archive

Archives de Tag: langues

Dans la série des humoristes américains Trevor Noah est formidable dans son dernier netflix special « afraid of the dark ». La démonstration est imparable: don’t be a penis should be the phrase!

A regarder pour ça et pour les leçons sur la colonisation, et tous nos préjugés. J’aime je partage et c’est là.

“Don’t be a pussy.” Yes. Because it implies weakness. Do not be like the vagina. The vagina that is weak. Don’t be a pussy … and yet, in my personal experience, I have found the pussy to be one of the strongest things I have ever come across in my life. « Don’t be a pussy? » Have you ever come across a pussy? You realize vaginas can start revolutions and end wars. You realize, even on a physical level, the vagina is one of the strongest things that have ever existed. Virtually indestructible. Many men in this room have tales of how they once defeated the pussy. Let me tell you now, they have not. The owner of the pussy may have given you the impression that you defeated the pussy, but it is alive and well, my friends. Whenever people say that, I go, “Do you understand how impressive the vagina is? Do you understand how strong it is?” There’s a reason men have sought to oppress it for so long. The vagina is frighteningly powerful. You realize that human beings come out of a vagina. Human beings come out and still it continues to work as intended. Do you understand how impressive that is? A human being comes out of the vagina. And still, it continues to operate, it continues to work, after a human has just come out. You’re saying it’s weak? You just sit on a penis wrong and it breaks.

En partenariat avec la Cité Nationale de l’Histoire de l’Immigration, les Ateliers Varan proposent un cycle de projection-débats bimestriel « Regard(s) sur l’immigration », qui traite de la question des immigrés en France.

LANGUES ET MIGRATIONS

…LE PONT DES MOTS
un film de Christelle Ploquin-Orluc
(Ateliers Varan, 2009)

L’apprentissage du français en France par trois groupes différents: des jeunes migrants, des étudiants d’une école commerciale et des touristes montre trois types différents de pratiques linguistiques et attitude à l’égard de la langue française.

La projection sera suivie d’une rencontre animée par Marie Poinsot, rédactrice en chef de la Revue Hommes & Migrations, avec la participation de Claire Extramania, Délégation générale à la langue française et aux langues de France qui a coordonné le dossier « Langues et migrations » du numéro de novembre-décembre 2010.

Entrée libre dans la limite des places disponibles

A venir : jeudi 7 avril / L’immigration polonaise en France

Ateliers Varan 

6 , impasse Mont-Louis (M°Philippe-Auguste)
75011 Paris
%d blogueurs aiment cette page :